No exact translation found for "متوافق مع القانون الدولي"

Translate Spanish Arabic متوافق مع القانون الدولي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se subraya que toda medida adoptada en los estrechos debe ajustarse al derecho internacional, incluida la Convención, y, en este sentido, se reconocen los intereses de los Estados usuarios y los organismos internacionales competentes y el papel que podrían desempeñar en relación con los estrechos;
    يشدد على أنه أيا كانت التدابير، التي تتخذها الدول في المضائق لا بد وأن تكون تلك التدابير متوافقة مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويقرّ، في هذا الصدد، بمصالح الدول المستخدمة للمضائق والوكالات الدولية ذات الصلة وبالدور الذي يمكن أن تقوم به بالنسبة للمضائق؛
  • Alienta a los Estados Miembros a que respeten y de lleno protejan los derechos de todos, comprendidos los que tienen ideas o creencias minoritarias o disidentes, de reunirse pacíficamente y asociarse libremente y a que adopten todas las medidas que proceda para que la restricción del libre ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación se ajuste al derecho internacional aplicable, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos inclusive;
    تطلب إلى الدول الأعضاء أن تحترم وتحمي بالكامل حق جميع الأفراد، بمن فيهم أولئك الذين يتبنون آراء أو معتقدات مخالفة أو تمثل أقلية، في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بحرية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون أية قيود تُفرض على الممارسة الحرة للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات متوافقة مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
  • Exhorta a los Estados Miembros a que respeten y de lleno protejan los derechos de todos, comprendidos los que tienen ideas o creencias minoritarias o disidentes, de reunirse pacíficamente y asociarse libremente y a que adopten todas las medidas que proceda para que la restricción del libre ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación se ajuste al derecho internacional aplicable, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos inclusive;
    تطلب إلى الدول الأعضاء أن تحترم وتحمي بالكامل حق جميع الأفراد، بمن فيهم أولئك الذين يتبنون آراء أو معتقدات مخالفة أو تمثل أقلية، في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بحرية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون أية قيود تُفرض على الممارسة الحرة للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات متوافقة مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
  • Empero, con respecto al proyecto de resolución que nos ocupa, seguimos creyendo que es contradictorio proponer simultáneamente la creación de una zona libre de armas nucleares que incluya una proporción considerable de alta mar, y al mismo tiempo aseverar que ello sería plenamente compatible con los principios y las normas del derecho internacional relativos a la libertad de navegación en alta mar y los derechos de paso a través de las zonas marítimas, sobre todo las que se prevén en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
    ولكن بخصوص مشروع القرار قيد النظر، فإننا لا نزال نرى أنه ينطوي على تناقض بين اقتراح إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية تتألف في معظمها من أعالي البحار والتشديد في نفس الوقت على كونها متوافقة مع مبادئ القانون الدولي وأحكامه المتعلقة بحرية الملاحة في أعالي البحار وحقوق المرور في المجالات البحرية، ولا سيما تلك التي تشملها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
  • Samy (Egipto) dice que el preámbulo del proyecto de artículos sobre recursos naturales compartidos debe incluir una referencia al cumplimiento por los Estados del acuífero de lo dispuesto en las normas y los tratados internacionales, para lo cual se agregaría al preámbulo un párrafo redactado de varias maneras posibles, a saber: “Teniendo en cuenta la legitimidad internacional y el derecho internacional” o “Convencidos de que los objetivos, principios, normas institucionales y otras disposiciones incluidas en el presente acuerdo deben ser compatibles con la legitimidad internacional y el derecho internacional” o “Proclamando además los siguientes propósitos, principios y marco institucional específicos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional”.
    ويمكن صياغة فقرة في الديباجة على النحو التالي ”وإذ تولي المراعاة إلى الشرعية الدولية وإلى القانون الدولي“ أو عبارة ”اقتناعاً منها بأن الأهداف والمبادئ واللوائح المؤسسية والأحكام الأخرى الواردة في هذا الاتفاق ينبغي أن تكون متوافقة مع الشرعية الدولية والقانون الدولي“ أو عبارة ”وإذ تعلن كذلك أن الإطار المؤسسي والأهداف والمبادئ المحددة التالية تتفق مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي“.
  • En su resolución 2001/37, la Comisión de Derechos Humanos reafirmó que todas las medidas destinadas a luchar contra el terrorismo debían estar en estricta conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos (véase también las resoluciones 1998/47, 1999/27 y 2000/30 de la Comisión).
    وأعادت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/37 التأكيد على أن جميع التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة بشكل صارم مع القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدوليـة لحقـوق الإنسان (أنظـر أيضا قرارات اللجنة 1998/47 و 1999/27 و2000/80).
  • El Sr. Kariuki (Reino Unido), hablando en explicación de su voto después de la votación en nombre de la Unión Europea; de los países en proceso de adhesión Bulgaria y Rumania; de los países candidatos Croacia y Turquía; de los países en proceso de estabilización y asociación Albania, Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia; y además, de Islandia, Liechtenstein y la República de Moldova, dice que la Unión Europea y los países que comparten su posición se abstuvieron en la votación sobre el proyecto de resolución porque las medidas económicas deben ser compatibles con los principios del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, incluidos en el sentido más amplio los principios del sistema multilateral de comercio y las normas de la Organización Mundial del Comercio.
    السيد كاريوكي (المملكة المتحدة): تكلّم تعليلاً للتصويت بعد إجراء الاقتراع بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن بلغاريا ورومانيا اللتين بسبيلهما إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتركيا وكرواتيا المرشحتين للانضمام إلى الاتحاد وبلدان عملية الاستقرار والانتساب ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود بالإضافة إلى آيسلندا وليختنشتاين والنرويج وجمهورية مولدوفا فقال إن الاتحاد الأوروبي والبلدان التي تشاركه في موقفه قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار لأن التدابير الاقتصادية ينبغي أن تكون متوافقة مع مبادئ القانون الدولي على النحو المبيَّن في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك بالمعنى الواسع مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية.